28 de diciembre de 2012

Los naufragios están llenos de sirenas


CANCIÓN DE SIRENA

La llamo de vez en cuando, para ver si ha
cambiado la música de su contestador.
“Cuéntame en dos palabras”, dice la grabación,
“lo que ibas a contarme en mil”.

Contemplo esa idea, como si contemplara
el mar por la noche, escuchando las olas
que rompen en las rocas, sabiendo que está ahí,
escuchando, esperando a que yo hable.

Ocasionalmente coge el teléfono
y su voz me canturrea desde el pasado.
El pelo de la nunca se me pone de punta
cuando por un segundo me llega su olor.

(Traducción de A. Catalán)



1 comentario:

Anónimo dijo...

Dear Monocle,
I must apologise for not speaking Spanish. I am a little surprised that with your name you have not taken on the theme of Odysseus and the Cyclops, but perhaps it is a topic about which you are one-eyed (recently I have been looking at "le borgne et le manchot"). Please note that the Preller painting used in your blog is of Leucothea saving Odysseus, not of a siren luring him. All the best Greg Bird